domingo, abril 17, 2011

Denn es gehet


Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh;
 wie dies stirbt, so stirbt er auch;
  und haben alle einerlei Odem;
 und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh:
 denn es ist alles eitel.
 
 Es fährt alles an einem Ort;
 es ist alles von Staub gemacht,
 und wird wieder zu Staub.
 Wer weiß, ob der Geist des Menschen 
 aufwärts fahre,
 und der Odem des Viehes unterwärts unter 
 die Erde fahre?
 
 Darum sahe ich, daß nichts bessers ist,
  denn  daß der Mensch fröhlich sei in seiner Arbeit,
 denn das  ist sein Teil.
  Denn wer will ihn dahin  bringen,
 daß er sehe, was nach ihm geschehen wird?
 

Por­­que é o mesmo o destino dos filhos
 dos ho­mens e o destino dos animais;
 um mesmo fim os espera.
 Como a morte de um 
assim é a morte do outro.
 A ambos foi dado o mesmo sopro,
 e o homem não tem
 qualquer vantagem sobre o animal, 
pois tudo é ilusão. 
 
Todos vão para um mes­mo lugar. 
Todos saíram do pó 
e ao pó hão-de voltar todos. 
Quem sabe se o sopro de vida 
dos filhos dos ho­mens su­birá às alturas,
 e o sopro de vida dos animais
 des­cerá ao fundo da terra? 
 
E reco­nheci que não há felicidade maior
 para o homem do que alegrar-se
 com as suas obras.
 Este é o qui­nhão que lhe toca.
 Pois quem o trará de volta
 para ver o que acon­tecerá depois dele?

1 comentário:

Abole disse...

:-) abo bida o abole até ao ano esmilium :-) obrigado por tudo